MR La... L... ... SAINT MARTIN D'HèRES 38400 Fr
In the following industries:
Services
Electronique
Pharmaceutique
Fields of practice:
Technique,
Agroalimentaire, Lettres
Management teams your interventions may concern:
Industrial Management Administrative Management
Types of interventions:
Contrat de mission, CDD, Intérim...
Training courses attended:
Education:
Bac + 5, Langue et Littérature Françaises, Université de Szeged (Hongrie)
Master 2, Arts du spectacle, Université Grenoble 3
Led training courses:
Computer skills:
Wordfast, MS Office, Internet, Outlook, Lotus Notes, Acrobat, Photoshop, html, css
Languages:
Some references:
Becton Dickinson
Sport-Elec Institut
ISS
Presentation sheet cretaed / updated on: 2011-01-27 10:30:39
Diplômé de LLCE français en Hongrie en 2004, j'ai immédiatement commencé mon activité de traducteur. J'ai travaillé en tant qu'indépendant pendant deux ans environ. Pendant ce temps, 90 % de mon travail a consisté à traduire des textes techniques.
C'est en septembre 2004 que je me suis installé en France. J'ai d'abord enseigné la langue hongroise à l'Université Lyon 3, puis j'ai fait un Master à Grenoble. Pendant la deuxième année de cette formation, j'ai été boursier du gouvernement français. Le projet qui a mérité le financement du gouvernement consistait à traduire une oeuvre littéraire française en hongrois.
C'est en 2008 que j'ai repris l'activité de traducteur à proprement parler: j'ai été traducteur-interprète chez Becton Dickinson, entreprise d'industrie pharmaceutique multinationale. Ma mission consistait à assurer la traduction de la formation d'un groupe d'ingénieurs et techniciens. La formation a duré près d'un an, parallèlement à mon activité d'interprète, j'ai traduit un grand nombre de modes opératoires (à peu près 200.000 caractères).
A la fin de mon contrat avec Becton Dickinson, j'ai repris mon activité de traducteur indépendant.